Lukas 24:36

SVEn als zij van deze dingen spraken, stond Jezus Zelf in het midden van hen, en zeide tot hen: Vrede zij ulieden!
Steph ταυτα δε αυτων λαλουντων αυτος ο ιησουσ εστη εν μεσω αυτων και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν
Trans.

tauta de autōn lalountōn autos o iēsous̱ estē en mesō autōn kai legei autois eirēnē ymin


Alex ταυτα δε αυτων λαλουντων αυτος εστη εν μεσω αυτων και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν
ASVAnd as they spake these things, he himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace [be] unto you.
BEAnd while they were saying these things, he himself was among them, and said to them, Peace be with you!
Byz ταυτα δε αυτων λαλουντων αυτος ο ιησουσ εστη εν μεσω αυτων και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν
DarbyAnd as they were saying these things, he himself stood in their midst, and says to them, Peace [be] unto you.
ELB05Während sie aber dieses redeten, stand er selbst in ihrer Mitte und spricht zu ihnen: Friede euch!
LSGTandis qu'ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous!
Peshܘܟܕ ܗܠܝܢ ܡܡܠܠܝܢ ܗܘܘ ܝܫܘܥ ܩܡ ܒܝܢܬܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܫܠܡܐ ܥܡܟܘܢ ܐܢܐ ܐܢܐ ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ ܀
SchWährend sie aber davon redeten, trat er selbst mitten unter sie und spricht zu ihnen: Friede sei mit euch!
Scriv ταυτα δε αυτων λαλουντων αυτος ο ιησουσ εστη εν μεσω αυτων και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν
WebAnd as they were thus speaking, Jesus himself stood in the midst of them, and saith to them, Peace be to you.
Weym While they were thus talking, He Himself stood in their midst and said, "Peace be to you!"

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken